
在学术科研、跨境商务、工程技术等专业场景中,术语翻译的准确性直接影响沟通效率与成果质量。不少用户曾面临 “通用翻译软件译不准专业术语”“同一术语多版本译法造成误解” 等困扰,比如医学领域的 “protocol” 被误译为 “协议” 而非 “实验方案”,工程图纸中的 “substrate” 译法混乱影响施工衔接。针对这一核心痛点,有道翻译正式上线自定义术语库功能,精准覆盖医学、法律、工程、学术科研、跨境电商、信息技术六大专业领域,让专业沟通告别术语障碍。
专业术语 “不跑偏”,自定义规则更灵活
有道翻译自定义术语库打破了传统翻译工具 “通用化” 局限,聚焦专业场景的精准翻译需求。用户可根据自身工作或学习需求,创建专属术语清单,支持手动添加、CSV/TXT 批量导入导出,无论是医学领域的 “CRISPR-Cas9”“靶向递药系统”,法律行业的 “格式条款”“抗辩权”,还是信息技术领域的 “API 接口”“卷积神经网络”,都能自定义权威译法。
系统采用 “自定义术语优先” 机制,翻译时自动识别文本中的已录入术语,直接应用预设译法,确保同一术语在不同文档、不同场景中保持高度一致。对于一词多义的专业词汇,还可添加备注说明区分使用场景,比如 “Java” 可标注在编程场景译为 “编程语言”,避免歧义。这一功能让科研人员研读外文文献、工程师对接跨境项目、律师处理涉外合同等场景,都能实现术语翻译 “零误差”。
六大领域深度适配,覆盖高频专业场景
有道翻译基于千万用户专业翻译数据,针对性优化六大领域的术语适配能力,让功能更贴合实际使用需求:
效率与质量双提升,打造专业翻译新体验
除了核心的术语精准翻译,有道翻译自定义术语库还带来多重效率升级。术语库支持多设备同步,用户在手机端、电脑端添加的术语可实时同步,跨屏翻译时无需重复设置;针对团队协作场景,支持多人共同维护术语库,确保项目组内部、企业与合作伙伴之间的术语译法统一,减少沟通成本。
对于经常处理长文本的用户而言,这一功能更是大幅降低校对工作量 —— 万字专业文档、长篇学术论文翻译后,无需逐句核对术语译法,术语库自动保障一致性,让科研人员、翻译从业者能将更多精力放在核心内容上。搭配有道翻译的 AI 同传、PDF 格式还原等功能,形成 “专业术语精准 + 场景功能适配” 的全流程翻译解决方案,满足从日常沟通到专业办公的多元化需求。
无论是需要处理外文文献的科研人、对接跨境业务的商务人士,还是高频使用专业术语的行业从业者,有道翻译自定义术语库都能提供 “量身定制” 的精准翻译服务。未来,有道翻译还将持续拓展更多专业领域的术语适配,优化 AI 辅助术语生成、术语冲突智能解决等功能,让专业沟通更高效、更顺畅。