跨境电商 1.37 万亿背后:有道翻译如何用 AI 同传 + 术语库,破解外贸沟通难题
2024 年中国跨境电商交易规模突破 1.37 万亿元,连续 8 年保持两位数增长的背后,是数百万外贸从业者与全球市场的高频对接。但语言沟通始终是横在跨境贸易中的 "隐形壁垒"—— 小语种术语误译导致订单取消、会议沟通延迟错失合作、品牌表述不一稀释形象等问题,每年给行业造成超百亿损失。在此背景下,有道翻译以
探索翻译技巧、产品动态与使用教程
2024 年中国跨境电商交易规模突破 1.37 万亿元,连续 8 年保持两位数增长的背后,是数百万外贸从业者与全球市场的高频对接。但语言沟通始终是横在跨境贸易中的 "隐形壁垒"—— 小语种术语误译导致订单取消、会议沟通延迟错失合作、品牌表述不一稀释形象等问题,每年给行业造成超百亿损失。在此背景下,有道翻译以
在国内在线翻译软件活跃用户突破 4 亿、行业普及率达 36.5% 的红海市场中,同质化工具竞争早已白热化。而有道翻译凭借底层技术迭代与场景化创新,通过 20 余项 AI 功能构建差异化壁垒,成功从传统查词工具转型为覆盖学习、办公、科研的全场景生产力入口,在高度集中的市场中实现逆势增长。行业困局:36.5% 普及率背后的同质
近日,有道翻译披露核心业务增长数据:AI 同传功能累计用户量正式突破 2000 万大关,2024 年 9 月整体使用率较去年同期暴涨 60%。其中,外贸从业者贡献了近 45% 的核心活跃用户,成为该功能的第一大使用群体,印证了 AI 同传在跨境商务场景中的刚需地位。数据背后:外贸场景成增长核心引擎从用户画像来看,广东、浙江、江苏
近日,有道翻译宣布全面接入DeepSeek-R1 满血版,深度整合大模型能力,将翻译工具升级为AI Personal Computer(AIPC),为用户带来更智能、更高效的多场景体验。DeepSeek-R1 加持:更精准、更智能精准翻译与推理:借助 DeepSeek-R1 的强大语义理解与推理能力,结合有道自研的 “子曰” 翻译大模型,翻译更精准、表达更地道,
近日,有道翻译宣布对文档翻译功能进行重大升级:年免费翻译字符额度从 10 万暴涨至 240 万,增幅达24 倍,同时新增对xlsx 格式的支持,进一步降低多场景文档翻译门槛。额度暴涨:覆盖更多办公与学术需求此前,有道翻译文档翻译年免费额度仅为 10 万字符,难以满足高频用户需求。此次提升至 240 万字符 / 年,可轻松应对日常
近日,有道翻译桌面端正式更名为 **“网易有道翻译”,同步推出全新AIBox 划词润色功能 **,为用户带来更高效的语言处理体验。这一变化不仅体现了产品定位的升级,更标志着其从传统翻译工具向AI 写作生产力工具的转型。更名背后:翻译需求主导此前,有道词典桌面版因翻译功能的高频使用,年翻译请求次数已远超查词请求,达1
围绕网页有道翻译专利文件术语统一翻译这一话题,许多从业者关心的并非单纯的速度,而是如何在不同章节中维持语义与表述的连贯。专利文本的结构天然复杂,权利要求书的表述必须严谨克制,说明书承载技术细节与实施例,摘要强调概况与功能边界。任意一个术语的摇摆都会影响权利范围的稳定性,机器生成的初稿能提升效率,但若
在多语种阅读与写作交织的研究日常里,很多人一边查阅外文网页,一边在本地文稿中推敲段落的逻辑与证据。频繁切换窗口、复制粘贴句子、核对术语一致性,这些微小动作堆叠成隐形成本。把翻译能力融入写作环境,并让两侧内容保持实时对照,一种更贴近学术工作流的方式逐渐成为共识。围绕网页有道翻译学术写作平台同步翻译这一
跨语言阅读需求在各类资讯平台和企业网站上愈发常见,涉及非通用语种时,难点才真正显现。索马里语属于低资源语言,语料有限、领域差异显著、书写和词法特点独特,给网页内容理解与呈现都带来挑战。围绕“网页有道翻译索马里语稀缺语种文章翻译”的话题,可以把注意力放在两类问题:语言学层面的准确传达,以及网页载体本身